英会話例 My husband gets a kick out of walking in the park. I get no kick in a plane 飛行機に乗って空を飛んだとしても Flying too high with some gal in the sky それが他の女性と二人きりだとしても Is my idea of nothing to do それで心が動くような僕じゃない Yet I get a kick,You give me a boot, I get a kick out of you なのに君だけには心ときめくんだ get a kick 楽しみを得る out of something ~から ということで、 get a kick out of ~ ~から楽しみを得る、感じる という意味になります I got a thrill out of the movie. 「ゴルフは最高に楽しい。」 get a kick out of ~ = ~が楽しくて仕方がない Golfの代わ … “out of – ” は、「~から」。 ここでは、出所の前置詞 “from” と同じ意味合いなので、 “ get a kick from – ” とも置き換えられる。 よって、”get a kick out of – ” 及び “ get a kick from – ” は、「~から快感を得る … get a kick の意味は何でしょうか?get a kick out of ~ の意味は調べたのですが、「out of」がない「get a kick」だけだと、どんな意味になりますか?Tシャツにそれだけ書いてあって、他にはペルシャ猫(子猫)がバスケット(藤かご)に入ったイラストのみです。 この場合の kick は「口語表現」で (強い)興奮、スリル という意味です。 Get your kick 、形としては命令形。「楽しみを得なよ」 歌詞ですから制約があってフル・センテンスとは行かないのでこの形なのでしょう。 Get your kicks out of travelling on the highway roure 66. その映画は、とてもはらはらした というように、a thrill を使うことも できます 今朝の東京は、涼しいです 彼女はビーチで走ることが楽しい。 どういう意味? "I get a kick out of golf." 主人は公園で歩く事が楽しくて仕方がない。 She gets a kick out of running at the beach. I Get a Kick Out Of You とは、「君に蹴ってもらう」と云う意味ではありません(笑) 君にしびれる、君にときめく、君にワクワクする、君にドキドキする、君に刺激される.