英語圏の人と対話するときに案外困るのが「断り」のフレーズ。いくら表現がストレートな国でも、ぶっきらぼうに「No」は角が立ちます。英語にも日本語同様、状況に合わせたやんわりとした断りフレーズがあります。ここでは礼儀を保った「断り」のフレーズについていくつかご紹介します。 英語で「忘れる」「忘れた」と表現する場合、たいていは動詞 forget を使って無難に表現できます。ただし「~に置き忘れて来た」という場合は leave の方が適切です。 forget は、いざ文章中で使うとなると細かい疑問がいくつも生じるタイプの言葉です。 日本語の後に、すぐ英語で言えるようになるまで繰り返し練習しましょう。 彼女はまるで少女のように彼にふるまう。 She behaves as if she were a little girl to him. 「気遣い」は英語に直訳できない表現の一つで、日本文化が反映されている言葉だと思います。英語で「気遣い」や「気を使う」に相当する単語はありませんが、その意味に近い表現は幾つかあるので、それらの適切な使い分けとニュアンスの違いについてご紹介しよ 回答. アメリカ合衆国 . 仕事の場だと「本当にすみません」や「誠に申し訳ございません」というような言葉を加えて、事態を重く受け止めて謝りますね。 英語でも同じで、気をつかって謝るときは、「sorry」ではなく「I'm sorry」や「I'm so sorry」などに変化させるのは、先ほどと同じです。 バイリンガル英会話講師. 気持ちや心の「落ち着き」は、英語では calm と表現できます。他にも ease や peace のような語も使えます。「静か」「穏やか」と表現する言い方が、心の落ち着きを形容する場面でも使えるというわけです。 身の回りのドタバタしていた状況が「落ち着く」と述べるような場合には、settle down I'll be careful from now on. ②「この様なことはもう二度と起きません、この様なことはもうしません」という意味です。 役に立った; 94 ; Kellie. 「気にしないで」を英語で言えますか? 友達が落ち込んでいるときや、謝られた時など、様々な場面で使うフレーズですよね。 日本語の「気にしないで」は、とても幅広い表現で英語にする場合には、その意味ごとにフレーズを使い分ける必要があります。 今回紹介する英語は 「気分転換」 日常会話でも よく使いそうですね。 しかし「気分転換」の英語は 色々な言い方があり、 どれを使えば良いのか 悩む単語の一つです。 今回はそんな ネイティブが使う「気分転換」の英語 についてまとめました。 彼はまるで彼の責任でないかのように話した。 He talked as … 約1158万語収録の英和辞典・和英辞典。英語のイディオムや熟語も対応している他、英語の発音を音声でも提供。無料で使える日本最大級のオンライン英語辞書サービス。 私は夢を見ているような感じがする。 I feel as if I were in a dream. (今後は気をつけます。)なら、もっと自然に聞こえますね。 でも、たとえば、そのミスがちょっと重大なミスで、会社に損害を与えてしまった、というような場合には、もう少し、シリアスな謝罪をしたいですよね。 そんなとき使えるのが、 【動画あり】「気づく」は英語でどう言えばいいか、状況ごとに6つの表現を紹介します。「気づく」の英語は「realize」「notice」「recognize」など複数あります。この記事で正しい表現を学んで、今日から英会話で活用してください。 2016/03/02 01:37 . 英語で「気にする」を表す"mind"と"care"という2つの言葉。 どちらも「気にする」というニュアンスで使われますが、この2つの使い分けに悩んでしまうという人も多いのではないでしょうか? 今回は、そんな2つの言葉の違いをしっかりと理解できるように、"mind"と"care"について詳しく解説します!