大変そうだなぁ It's bad.

「それは大変ですね」、「仕事が大変です」、「大変申し訳ございません」、「大変助かります」など様々な場面で「大変」は使える表現です。日常とビジネス英語の使い分けも重要。 皆さんは日常生活で「お気の毒です」という気持ちになったとき、「大変ですね~」という表現、とってもよく使うと思いませんか?「大変ですね」は汎用性が高くて日本語で話すときは便利ですが、英語では深刻さなどにより表現が分かれますのでいくつか知っておきたいところですね。 「そっか...それは大変だね」「それは大変ですね」相手から大変な話を聞いたとき、「それは大変だね」と声をかけてあげたいですよね。「大変ですね」と声をかけるだけで、相手の辛い気持ちを和らげることができると思います。日本語の「大変ですね」は、軽

「そっか...それは大変だね」「それは大変ですね」相手から大変な話を聞いたとき、「それは大変だね」と声をかけてあげたいですよね。「大変ですね」と声をかけるだけで、相手の辛い気持ちを和らげることができると思います。日本語の「大変ですね」は、軽

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大変なことの意味・解説 > 大変なことに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。

「それは大変ですね」と声をかけたい時って良くあります。英語でなんて言ってあげたら良いのかわからないあなたは、ぜひこのブログをお読みください。話し相手から大変な状況を聞かされた時に、「それは大変ですね」と同情を表す一言を添えるときは That sounds tough.と言います。 「大変だった」と言う時、たいていはネガティブな意味合いになりますよね。 疲れたとか、困ったとか.....。 英語で言うには、どう言うのが自然なのでしょうか? まずは辞書で「大変」を引いてみましょう。 すると、「serious」「terrible」「awful」と最初に出てきました。 大変だ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それは大変の意味・解説 > それは大変に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 今回の英語表現である「それは大変ですね」を英語で言う場合、下記のような英語表現となります。 <英語表現例1> That must be challenging.
「そのことを聞いて残念に思います」が直訳ですが、「それは大変ですね/それは大変でしたね」「おつらいでしょう/おつらかったでしょう」「お悔やみ申し上げます」といったニュアンスで、相手に寄り添う気持ちを表します。That's too bad.

英訳をお願い致します。「これから色々大変なこともあるかと思いますが、それらに負けずに頑張って下さい。応援しています」以上です。宜しくお願い致します。 You may encounter many obstacles. 日本語だと「大変」という言葉だけでもいろいろなシーンで使えます。英語の場合は、どうなのでしょうか。この記事を読めば、今日から「大変だったね」や「残念だったね」を場面によって使い分けられるようになります。 それでは、まいりましょう。 1. 「そりゃ大変だ!」「(話しを聞いて)それは大変だったね」 英語ではいろいろな表現があるようです。 状況に応じて、覚えやすいのを2.3こ覚えて使ってみるといいですね! 私も、短いのを選んで覚えます! It looks terrible.

「それは大変ですね(辛いですね)。」 上記の英文を直訳すると、「それは大変に違いない。」という意味になります。