英語の助動詞「must」「have to」「should」は、どれも「~しなければならない」という《義務》の意味を示す助動詞です。意味や用法の違いは曖昧になりがちですが、たとえば「強制の強さの度合い」などに違いが見出せます。 ニュアンスの程度の違いを正しく把握できれば、文脈に応じて must、have Johnは宿題を するべきであった 。(しておけばよかった。) John was supposed to do his homework. John is supposed to do his homework. と尋ねたら、have [has] to~、must~、have got to~、be supposed to~のすべてが当てはまると言われたのですが、それぞれのニュアンスの違いや使い方を教えてください。 (海外 うみさん) need to~とhave to~には使い方に違いがありますか。 ここで靴を脱いだほうがいいですよ。 シートベルトを装着を促すsupposed to と should の違いは分かりましたが、 留学中に聞いたことのあるSupposed to be there と should be thereの違いが未だに分かりません。 を教えて下さい。 「be supposed to」は、一般的にそういうルールになっているという使い方でしたが、助動詞の「should」を使うと意味合いが全く違います。 You should take off your shoes here. 出所:「Should」と「supposed to」の違いは何ですか? - eigopedia Johnは宿題を するはずだった 。(しなければいけなかった。) 難易度:3/10 関連リンク:「Want」と「 need」の違いは何ですか? John should have done his homework. Johnは宿題をするはずである。 ※話し手に限らず、他の人もJohnが宿題をしなければいけないと思っており、彼にはそうする義務がある.

「be supposed to」って良く聞くんだけど、良く分からないよなぁ。どんな意味で、どのように使ったらいいのか知りたいなぁ。こんな疑問に答えます。 "be supposed to" "be expected to" "should" "have to" の違いを分かりやすく説明します。